try me の意味と使い方を覚えよう

初心者へ贈る英会話勉強方法

機会を与えることなどを表現する英語慣用句

try me は直訳で「私を試して」などとできますが、これだけでは意味がよく分かりませんよね。

例えば、相手から「あなたにはこれをするのは不可能だ」などと言われた場合、「それはどうでしょうね。試してみてはどうでしょうか。」などの含みを表現できます。

このように、日本語にしにくい英語のフレーズは往々にしてあるので、その都度、日本語の訳し方もうまく考える必要があります。

try me に類似した表現も解説していますので、参考にしてみて下さい。

それでは、例文でこれを使ったいくつかの例を見ながら覚えていってくださ。

例文で確認しましょう

A: I don't think you can solve this mystery.
君にはこの謎は解けないだろうね。

B: Oh, are you sure? Try me.
あ~、まじ?じゃあ、試してみようか。

この場合は、「(その謎を解くために)私を試しに使ってみて。」といったような意味です。


A: I'll knock you down so easily.
お前なんか簡単に倒せるぜ。

B: Haha, really? Just try me. I have a black belt in karate.
ははっ、本当かい。じゃあやってみようよ。俺は空手の有段者なんだよ。

この例文では「俺の強さを試してみようよ」みたいな感じのニュアンスです。

black belt は、そのまま「黒帯」のことですが、初段になるまでは白帯ということで、「有段者」と訳してみました。


ネットなどの英英辞書では、このイディオムの意味の一つとして give me a chance としています。

これはそのまま「チャンスをくれ」という意味ですね。

A: I wonder if someone can decode this message.
誰かこのメッセージを解読できる人はいるかなあ。

B: Ah, maybe I can do it. Please just give me a chance.
あ~、僕ができるかも知れません。ちょっとやらさせて下さい。

これを Please just try me. とすることもできるということです。


他には watch me などの類似した慣用句もあります。

A: I guess it's absolutely impossible for you to complete this RPG.
君にはこのRPGゲームを制覇するのは絶対に無理だろうね。

B: Yeah? Just watch me. The word "impossible" is not in my dictionary.
そうかい、じゃあ見ててよ。僕の辞書に不可能という文字は無いんだよ。

The word "impossible" is not in my dictionary.「余の辞書に不可能という文字はない。」は、ナポレオンの有名な言葉ですね。

元はフランス語ですから、英語でもいろいろな言い方ができると思います。

コンテンツ

ページのトップへ戻る