ぶっきらぼうになり得る英語フレーズ
none of your business は、「お前に(あなたに)は関係ない事だ、余計な、大きな)お世話だ」と、捨て台詞のように言う表現です。
もちろん、その時々の口調にもよりますので、気を付けて使いましょう。
none は「誰も、何も、どれも~ない」という否定の単語です。
またこの場合の business は「ビジネス」ではなく、「事、事柄、問題」という意味合いです。
したがって、全体的には「あなたの問題ではない」というような意味になります。
none of one's ~として、いろいろな単語に置き換えたりすることもできます。
それでは、例文を使ってこの表現を覚えていきましょう。
例文で確認しましょう
A: Why did you tell her a lie like that?
どうして彼女にあんな嘘をついたの?
B: That's none of your business. Leave me alone.
君の知ったことじゃない。放っておいてくれ。
business の代わりに beeswax(ビーズワックス・蜜蝋)という単語を使ったりすることもあり、よりインフォーマルな言い方になります。
leave me alone 「一人にしてくれ」という言い方も覚えましょう。
◆ your を my に変えると次のようになります。
A: I hear that she is seeing a new boyfriend.
彼女は新しい彼氏ができたらしいわよ。
B: None of my business. I don't like her anymore.
俺の知ったことじゃないね。もう彼女のことは好きじゃないから。
one's を his や her など、いろいろ置き換えてみましょう。
※ ここの see は「会う、見る」とかではなく、「付き合う」という意味です。
他にも「~には関係ないことだ」という言い方はいくつかあります。
A: You shouldn't sit here. It's a priority seat.
ここに座ってはダメですよ。優先席ですよ。
B: What is it to you? Get away!
お前には関係ない!あっち行け!
あまりいい例文ではありませんが、このような状況がたまにニュースになりますね。
What is it to you? は否定にはなっていませんが、「それがあなたに対して何なんだ」という感じの反語表現になります。
これは What does it matter to you? という言い方にすれば分かりやすいかと思います。
これは matter が「問題である」という意味で使われています。
◆ さて none of one's に続く決まり表現はたくさんあるので、ついでに紹介します。
A: Coach, I think this is an outdated training method.
監督、これは時代遅れのトレーニング法だと思いますよ。
B: None of your cheek(s). I've been doing this for dacades.
生意気な事を言うんじゃない。おれは何十年もこれをやってきたんだ。
cheek は「頬」という意味がありますが、口語では、動詞で「生意気な口を利く」という意味があります。