手軽に手に入る物事を簡単な英語で表現
low hanging fruit を直訳すると「 低く垂れ下がっている果物」などとなります。
この中の hang は「つるす」や「垂れ下がる、ぶら下がる」または「絞首刑にする」などの意味があります。
上記のようにいくつかの意味がありますが、ここでは「垂れ下がる、ぶら下がる」が最も適しているでしょう。
そこで、低いところにある果物は簡単に取りやすいということで、この慣用句は、「簡単に手に入る利益や成果、または解決しやすい問題」などとなるわけです。
そしてこれは、努力や資源を最小限に抑えつつ、素早く成果を出すことができる機会やアプローチを表現する際に使用されます。
それでは例文の中で使い方を覚えていって下さい。
例文で確認しよう
A: Don't you know how to make money online?
ネットで儲かる方法を知らないかい。
B: First you need to start with low-hanging fruit.
まずは簡単に手に入る利益から始める必要があるね。
普通は low と hanging の間だけハイフンで結ばれます。
low の前に a を付けることもあります。
A: My car often breaks down. I want a new one.
私の車はよく故障するのよ。新しい車が欲しいの。
B: Reparing a car is low-hanging fruit for me.
車の修理は僕にとっちゃ簡単なことだよ。
-
break down 車などが故障する(壊れる)
reparing は fixing とすることもできるでしょう。
もちろん文字通りの意味として使うこともできます。
A: We have to find someting to eat. We haven't had nothing for three days.
何か食べ物を探さなければいけないな。もう3日も何も食べてないから。
B: Hey, look at the low-haging fruit over there. Do you think it's edible?
おい、あそこに垂れ下がっている果物があるぞ。食べられると思うかい。
この場合、語順を fruit hanging low とすることもできますね。
edible は「食用に適した」
この表現に似たものには piece of cake などがあり、こちらの方はよく使われていますから、ご存じの方も多いでしょう。