どうやって、という日本語をうまく英語にしてみましょう。
このタイムマシーンはどうやって動かすのですか。
レベル1
タイムマシーンという物は、まだ作れそうにありませんが、楽しみながら英語を学ぶということで、この英文を考えてみましょう。
まずは日本語の順番に合わせて、必要になりそうな単語を書いてみます。
この this
タイムマシーン time machine
どうやって how
動かす move
これらを並べると This time machine how move? になりますが、これではやはりまずいですよね。
これまでのように、まずは主語と動詞を中心に考えていく必要があります。
主語は、タイムマシーンの動かし方を聞いている人ですから I にすれば問題ないでしょう。
そして how は疑問文では文頭に置き、それから主語の後に動詞が来るのでしたね。
レベル2
How I move this time machine?
これでまず、通じる英語ができました。しかし、疑問文ですから主語の前に何かが必要になります。
それは英文に使われている動詞が何であるかが問題でした。この場合は move という一般動詞が使われているので、主語との関係で do にします。
間違えてbe動詞を使ったとしても、通じないことはありませんが、文法的にも聞き心地が良くありません。
how があるからといって、それだけで疑問文になるわけではありませんよ。
レベル3
How do I move this time machine?
これで文法的にも正しくなりました。ただ、タイムマシーンを動かす人が自分だけではなく、一般的に誰でもということなら、you を主語にすることもできます。
How do you move this time machine?
また、do の代わりに can を使うことも可能です。
ところで move は「動かす」という意味で、物を「移動させる」という場合によく使われる単語です。
もちろん、機械を「運転する」などの意味でも使うので、これでも問題はありませんが、状況によっては「このタイムマシーンはどうやって移動させるのですか。」という意味になって、何かの道具を使って移動させるのか、タイムマシーン自体を異次元にもっていくのかという少しこんがらがった話にもなりそうです。
このタイムマシーンにモーターのようなものが付いていて、まずはそれを動かすという場合になら start を使うこともできますね。
また、操作全体のことなら operate という少し難しい単語を使っても良いでしょう。
How can you operate this time machine?